Cómo interpretar documentos italianos?

El propósito de este trabajo es que aprendas a visualizar las partes que integran un acta, partiendo de las actas más recientes en las que resulta más fácil identificar los datos, para llegar a aquellas actas que eran escritas de puño y letra por el oficial del registro civil, en cuyo caso la lectura se hace más dificultosa. Que conozcas las palabras clave que te ayudarán a encontrar los datos que necesitas, ya sea cuando recibas una partida o un documento, cuando tengas que examinar un microfilm o chequear imágenes digitalizadas on-line en Internet.

Comenzaremos desde lo más cercano a nosotros en el tiempo y más fácil de descifrar, e iremos remontándonos hacia atrás, cuando la escritura se complica. Si estamos buscando partidas de un evento ocurrido después de 1866 deberemos dirigirnos a los registros civiles.

Documentos Parroquiales

Cómo leer documentos antiguos? - Este sitio Web, desarrollado por el Centro para la Historia Familiar de la Universidad de Brigham Young ofrece la guía necesaria para descifrar los manuscritos y otros documentos que fueron impresos en tipografía o en estilos manuscritos antiguos. Incluye paleografía italiana en español. Ideal para interpretar registros parroquales.

Intepretación de documentos

  • Formulae scribendi in libris habendis apud Parochos (Rituale Romanum 1614)
    Transcripción de los formularios (en latín) dirigidos a los pàrrocos, para la registración de los bautismos, matrimocios y defunciones y para la realización de los estados de almas. Copiados del Rituale Romanum del 1614 (ver más información sobre el Rituale Romanum en Wikipedia.
  • Abreviaturas utilizadas en manuscritos antiguos. Los viejos documentos no son muy fáciles que traducir, muchos fueron escritos en latín y muchas veces en vulgar, es decir en el dialecto del lugar reportado por escrito. Luca Bertotti ha elaborado un documento con las abreviaturas utilizadas en manuscritos antiguos. Puedes descargarlo en formato PDF también.
  • Glosario de términos latinos. Al examinar registros parroquiales o notarailes, mientras más antiguos sean, mayor será la posibilidad de encontrar los mismos escritos en latín. Es casi impensable poder poner en línea un manual de latín pero como muchos términos utilizados son repetitivos, nuevamente Luca Bertotti ha elaborado una serie de tablas con estos términos frecuentes.

  • Términos en latín. Una recopilación de Hugo Alloa.

  • Pequeño léxico italiano – español de uso genealógico. Otro trabajo de Hugo Alloa.

Documentos del Registro Civil

Nota:
Haciendo clic en la flecha ubicada en la parte superior derecha, podrás ver el documento en tamaño original y descargarlo.

Partes de un acta de matrimonio anterior a 1876


Partes de un acta de matrimonio posterior a 1876


Partes de un acta de nacimiento anterior a 1876


Partes de un acta de nacimiento posterior a 1876






Inicio - Acerca de - Contacto - Blog

Ancestros Italianos (Geneal Italia) ©2008-2012 - Daniela Massolo (Webmaster y Webeditor)
Encontranos también en www.abuelositalianos.com.ar
Puesta en la web en Octubre 2008 - Actualizada el 26 de Enero de 2012

Creative Commons License